附录一 本书人名中英文对照表(1/1)
charlotte(夏洛)
wilbur(威伯)
fern(芬)
avery(埃弗里)
johnarable(约翰阿拉贝尔)
horlzuckeran(霍默l祖克曼)
rvy(鲁维)
henryfsy(亨利富塞)
tepleton(坦普尔曼)
dorian(多里安)
说明:人名的译法基本采用《英语姓名译名手册》(商务印书馆1985年修订版)里的译法,以示规范,其中只略有改动。对于那里没有收录的人名,都是我自拟的。但是,charlotte一名,我没有照那手册译做”夏洛特”,这因为我觉得这名字像那个吝啬鬼夏洛克,更因为我早已习惯并喜欢上了”夏洛”这个名字,就没有改。