首页 > 古典文学 > 巴黎圣母院 > 第七卷 二、教士和哲学家毕竟不一样 · 1

第七卷 二、教士和哲学家毕竟不一样 · 1(2/2)

目录

如若不是副主教示意叫他跟着走,他借着这片喧闹,趁机躲进教堂的话,借猫的女街坊和周围脸被划破、被擦伤的观众或许要找彼埃尔·格兰古瓦(确实这正是他)算账,够他呛的!

主教堂这时已经没有灯光,也不见人影。正常四周的回廊浸入一片黑暗,几个小教堂(21)里微弱灯光星星点点,因为穹隆已经漆黑。只有教堂正面的大圆窗户辉映着夕阳斜照,在阴影下犹如一大堆钻石,以千万种颜色闪烁,霞光万道,令人目眩,一直返照到正堂里面的尽头。

他们刚走了几步,堂·克洛德往柱子上一靠,狠狠盯着格兰古瓦。这目光,格兰古瓦倒是不怕,他只觉得惭愧:被这样一位严肃而博学的人物撞见自己身穿这种小丑服装。教士的注视却没有嘲弄讽刺的意思,而是严肃、冷静而又锐利的。副主教首先打破沉默。

(21)现存一个小教堂,是在进入圣母院正门后的右上首。

“来吧,彼埃尔先生,您得向我解释许多事情。首先,差不多有两个月没有看见您,是怎么回事,现在碰见您,您却在大街上,奇装异服,真是的!一半黄,一半红,就跟科德贝克苹果似的!”

格兰古瓦一副可怜相,说道:“先生,服装确实很古怪,您看见我这么个打扮,可羞得很,赛过一只猫顶着葫芦瓢。我自己也觉得这个样子很不好,简直就是存心让自己去给巡防什长先生们棒打这件衣衫里面的毕塔哥拉斯哲学家的肩胛骨!可是,您叫我怎么办呢,我尊敬的老师?全怪我的短外套,冬天一开始,它就卑鄙地抛弃了我,借口说它只剩短布条儿了,需要到收破烂儿的大筐里休息去了。怎么办呢?文明还没有发达到可以像狄奥吉纳斯所主张的裸体行走(22)的地步。况且,冷风直吹,试试叫人类迈出这样新的一步,获得成功,总不能在一月份吧?凑巧有这么一件短衫,我就拿了,把我那件又旧又破的黑罩衫扔掉了,对于我这么个严密的哲学家来说,太破太不严密了(23)。所以,现在我就跟圣惹内斯特一样穿小丑服装(24)了。您说叫我怎么办?是一种堕落!可是阿波罗在阿德迈特斯家里还看过猪哩(25)!”

“您干的好行当呀!”副主教说。

(22)狄奥吉纳斯为古希腊著名犬儒学派哲学家(前413—前323),主张之一为人必须去尽各种欲望,包括穿衣服的需要。

(23)前后的“严密”是一语双关,属于文字游戏。

(24)圣惹内斯特是古罗马时代为传播基督教而殉道的人,临刑前被迫穿上小丑服装。

(25)阿德迈特斯是费勒斯王,曾款待变为凡人模样的阿波罗,阿波罗为报答他,允许他长生不死。给阿德迈特斯看猪,可能是彼埃尔想当然耳。

“老师,我同意最好是搞搞哲学、写写诗、对着炉膛吹吹火,或者从天上接受火焰(26),这些可都比顶着大盾(27)耍猫强得多。所以,您刚才突然叫我,我一发傻,就像一头蠢驴突然要给套上烤肉叉(28)。可您叫我怎么办呢?人每天都得生活呀!最美丽的亚历山大诗行(29)嚼起来到底不如勃里奶酪哇!我给弗兰德尔的玛格丽特公主写了那首有名的婚礼赞歌——这您是知道的,——市里却不给分文,借口说是写得不高明,仿佛索福克勒斯的一部悲剧只值四埃居!这么着,我几乎饿死了。幸亏,这时我发现我的下巴骨倒还结实,我就对下颌的这一边说:‘去耍把式,玩个平衡戏法,养活你自己吧(ale te ipsa)。’有那么一拨乞丐现在做了我的好朋友,教了我二十来种大力士把式,于是我就每天汗流浃背让我的牙齿白天挣点儿面包晚上它自己吃。话又说回来,我承认(ncedo),这样运用我的智能,确实不体面,而人天生不是打打手鼓、咬咬椅子混日子的。可是,尊敬的老师,光是混日子还是不够的,人得挣饭吃呀!”

(26)“对着炉膛吹火”(即,用风箱鼓风)、“从天上接受火焰”,都是指炼金术士行当。暗喻教士暗中进行的这类活动。

(27)大盾是14、15世纪使用的一种长圆形盾,是一种武器。

(28)烤肉叉,实际上是一种能转动的机械装置,用于烤肉。机械由人力或畜力推动。畜力多使用狗,不用毛驴。毛驴给套上去,当然就晕头转向了。

(29)十二音节一行的长诗,为庄严诗体。

书页 目录
返回顶部